庭外秋山
发布于:20天前
侄女是一名高中生,学习语文的时候不知道古文该怎么翻译,在线问高一语文古文如何翻译?
分类:高中
1. 在上下文中理解文言语句子;2. 将单音节词转换为双音节词;3. 掌握“换”、“调”、“留”、“补”、“删”五字诀;. 提高文言功底,培养文言语感。
1. 把文言文句子放在上下文中理解:翻译时一定要结合上下文,避免孤立解读句子。上下文可以帮助确定虚词的含义、实词的多义项、句型的选择等。,从而保证翻译的准确性。脱离语境容易导致偏差或错误。
2. 将单音节词转换为双音节词:古汉语以单音节词为主,现代汉语以双音节词为主。翻译时,文言文翻译的基本方法是将单音节词转换为双音节词(如“自我”转换为“自我”)。
3. 掌握“换”、“调”、“留”、“补”、“删”五字诀:
- “换”:替换词义已经改变的词(例如,用“老人”替换)。
- “调”:调整倒装句式的语序(如主谓倒装、宾语前置)。
- “留”:保留专有名词(如人名、地名)。
- “增”:补充省略成分(如主语、宾语)。
- “补”:在本文中补充省略部分。
- “删”:删除没有对应现代汉语的虚词(例如发语词“夫”)。
4. 增强文言功底,培养文言语意识:加强文言实词、虚词、句型等知识储备,积累经验,复习课文,通过实践提高能力,是翻译的基础。